Updating and internationalizing documentation

More
16 Nov 2017 15:47 #65898 by FDR

Moeder wrote: @FDR: beat you! :P

Yeah, I can't reach my private mail list from my new workspace... :(

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
16 Nov 2017 15:51 #65899 by FDR

fneuf wrote: Are you supporting all characters in Deviation ? Like "œ" for instance.

And would it also be possible to gain access to the "English" language, if we have suggestions to make?

Probably yes, all unicode characters should be supported.

The english language is not a translation, but comes from the deviation-manual git repository.
You can fork that repo, and send pull requests to that, but be aware that every change in the english original will void all the translations too...

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
16 Nov 2017 15:55 #65900 by fneuf
Does it exist a less impacting way to propose suggestions or make changes in the original text?

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
16 Nov 2017 16:03 #65901 by FDR
You can create a new issue in the issue tracker:
github.com/DeviationTX/deviation-manual/issues

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
16 Nov 2017 18:07 - 16 Nov 2017 18:08 #65902 by Moeder
The "module tags" are within a macro in the rst files and get ignored by the scripts which generate the source strings for transifex somehow. Haven't looked into it yet...
Last edit: 16 Nov 2017 18:08 by Moeder.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
16 Nov 2017 22:48 #65912 by fneuf
And where are the sources for the actual menus and options translations inside Deviation firmware?

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
17 Nov 2017 09:50 #65922 by Moeder
Check them out in github firmware repo:

sources for firmware translations

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
17 Nov 2017 10:15 #65923 by vlad_vy
Replied by vlad_vy on topic Updating and internationalizing documentation
It's old language files.

You need "make language" to get fresh version.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
17 Nov 2017 10:33 #65927 by Moeder
True. Shouldn't we automatically run "make language" via Travis on new master commits and push lang files back to github? I guess we could possibly also integrate it into transifex...

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
17 Nov 2017 10:38 #65928 by FDR
Wouldn't it ruin the language files?
If I remember well, the "make language" command will sign the unused texts, but will leave their translations, and also include the new texts, but without a translation.
Can the fw use such a half baked language file without problem?

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
18 Nov 2017 09:08 #65969 by vlad_vy
Replied by vlad_vy on topic Updating and internationalizing documentation
Something wrong with page 11 table format:
Attachments:

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
18 Nov 2017 15:27 #65974 by Moeder
Also for other languages...I will try and look into it.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
20 Nov 2017 16:37 - 20 Nov 2017 16:37 #66011 by vlad_vy
Replied by vlad_vy on topic Updating and internationalizing documentation
I have a problem with transifex. I can't scroll down "ch_model", it become frozen at half way down, nearby "Available curves".
Last edit: 20 Nov 2017 16:37 by vlad_vy.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
20 Nov 2017 16:55 #66012 by FDR
Same for me.
Which browser do you use?
Try filtering for the untranslated items...

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
20 Nov 2017 17:14 #66013 by vlad_vy
Replied by vlad_vy on topic Updating and internationalizing documentation
Thank you, with filtering it works.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
21 Nov 2017 07:53 #66020 by Morlacus
Replied by Morlacus on topic Updating and internationalizing documentation
I have finished the french translation and now I cannot access the translated text. This makes impossible to correct a typo or a mistake. Would it be possible to continue to have access to the translated text to amend it.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
21 Nov 2017 08:02 #66021 by FDR
Please try it now, I made you a reviewer.
Also please try if you can still make translations....

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
21 Nov 2017 08:14 #66022 by Morlacus
Replied by Morlacus on topic Updating and internationalizing documentation
It works :)
Thanks

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
21 Nov 2017 09:09 #66023 by fneuf
If possible I'd be glad to also help reviewing the french text.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
21 Nov 2017 09:33 #66024 by FDR
Done.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Time to create page: 0.110 seconds
Powered by Kunena Forum